Kosséssa / About

(English below)

J’ai créé ce blog pour montrer des exemples de ma fiction dans les deux langues, mais surtout en français.

Mon roman s’appelle La Delphinée et met en vedette Nadja, compagne surréaliste d’André Breton, lequel la jeune femme analyse et déconstruit à son tour… en compagnie de Matilda, troisième épouse du Grand Poète national chilien Pablo Neruda, qui de son côté est un volcan fatigué, merci.

Ici, cependant, je reproduis des nouvelles et des contes. Y a aussi mon monologue théâtral L’Éveil de Sycorax, que m’a demandé la Great Canadian Theatre Company, apparemment suite à une recommandation de Jean Marc Dalpé. Je l’ai traduit en anglais.

———————————————–

I created this blog to reproduce examples of my fiction writing (some of which has been published but the rights have since reverted back to me).

My novel was called La Delphinée (which I translate in English to The Delphiad). It features Nadja, young surrealist Muse of André Breton, turning the tables on the author to analyse and deconstruct him instead. She meets up with Matilda, third wife of Pablo Neruda and a « tired volcano » who chooses to run away with Jesus (a nice guy Nadja met in the asylum).

This site, however, features shorter pieces, mostly in French, but some in English. There’s a theatrical monologue I’ve translated into English. It was commissioned by the Great Canadian Theatre Company and is called The Awakening of Sycorax. The playwright Jean Marc Dalpé apparently recommended me to write it.

Publicité

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s